Iranian officials have spoken out against US President Donald Trump’s offer to meet Iran’s leader.

Mr Trump said he could meet President Hassan Rouhani with “no preconditions” at “any time”, after the two traded hostile threats earlier this month.

Iranian state media quoted politicians as saying such talks would have “no value” and be “a humiliation”.

In May, the US abandoned a deal which curbed Iran’s nuclear activities in return for the lifting of sanctions.

The US is deeply suspicious of Iranian activity in the Middle East and is an ally of Israel and Saudi Arabia, two of Iran’s foes.

 

イランの当局者は、ドナルド・トランプ大統領がイランの指導者と会うように提案したことに対して反対している。

トランプ氏は、今月初めに二回の敵対的な駆け引きを行った後、ハサン・ロウハニ大統領といつでも無条件で会うことができると述べた。

イランの国営メディアは、政治家らがこのような会談は「価値がない」、「屈辱」であると言ったことを引用した。

5月に、米国は、制裁解除の代償としてイランの核活動を抑制する協定を放棄した。

米国は中東におけるイランの活動を深く疑っている。

また、米国はイランの敵であるイスラエルとサウジアラビアの同盟国だ。

 

出所:BBC News

 

 

 

Trump told the world on Monday: “I would certainly meet with Iran if they wanted to meet. I don’t know that they’re ready yet.” That may be one of his more accurate statements of late.

Iran’s President Hassan Rouhani met with the new British Ambassador to Tehran Tuesday where he announced, not for the first time, the US withdrawal from the multilateral nuclear deal in May was “illegal,” adding that “the ball is in Europe’s court.”

「わたしに会うことを望むなら、イランとは必ず会うだろうが、まだそちらの準備が整っているかどうかはわからない」とトランプ氏は月曜日に世界に向けて発言した。これはトランプ氏の正しい発言の一つかもしれない。

イランのハサン・ロウハニ大統領は、テヘラン大使の会見をした時に、5月に米国が多国間の核取引から撤退しているが、初めてではなく、「この問題は欧州の裁判に任せている」と述べた。

 

出所:CNN